C'est comme la "a quick brown fox jumps over a lazy dog", mais en français : une phrase dans laquelle les 26 lettres de l'alphabet sont réunies ; ce qui permet de juger la typo.
-- Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree? I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
-- Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree? I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
The "p" and "q" most be wider, maybe the "c" too but not too much, nice font, i didn't know that french phrase, you should hear the spanish phrase, it's like a paragraph haha.
--
"C'est bien facile d'être bon, le malaisé c'est d'être juste." Victor Hugo
Here's what I am waiting, thanks for the feedback.
I often wonder if the p and q should be wider thant the b and d, and I also wondered about the c.
I forgot to reduce the height of the k, also xD
The type looks good in big text, but looks strange in 9-12 pt, I guess the x-height and cap-height is not well enough managed :/
The overall type lacks a bit of thickness, too.
What is the test phrase in spanish, I'll include it in the next sheet
-- Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree? I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
Here it is, it's like an international animal party:
El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja.
And bdqp needs to be wider then, Adrian Frutiger has a couple of books where he teach things like that, a little expensive ones by the way, i have one -the cheap- Il s'appelle: "À bâtons rompus. Ce qu'il faut savoir du caractère typographique"
C'es plus fácile ecrir en français q'en anglais. Corrections sont acceptés
--
"C'est bien facile d'être bon, le malaisé c'est d'être juste." Victor Hugo
I've seen some book on typography by Frutiger and others in my usual design bookstore, but they were expensive like hell ( like 150€ *WTF?*). I already have some book on types, but none are about designing them.
I started doing that by feeling anyway, there's many things wrong, like the overall height of letters. I already tried some solutions, and it will be shown with the next version
And the corrections : "C'est plus facile de l'écrire en français qu'en anglais. Les corrections sont acceptés." But it was legible and comprehensible (and in the good syntax order)
-- Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree? I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
Daily Literature Deviations is a group that is dedicated to bringing literature to the forefront of the deviantArt community. We attempt to accomplish this by daily featuring Literature artists from around the community that deserve the recognition, but are not getting it.
Each day we will feature 5 deviations from the Literature categories in a News Article. In order to support the artists that we feature, we ask that you the news article as well as check out the individual pieces. We understand that each day you may not be able to check out each and every one of the pieces, everyone has their own things going on. We just ask that you make an attempt to help support the growing Literature community.
The Deviousness Award is an accolade which is traditionally handed out on the 1st of every month to one trully outstanding deviant. `Cyantre is one of the most helpful deviants within our community. With a positive attitude and a resourceful mind, you can always find him providing support and encouragement to those in need. Always looking for ways in which he can get more involved in our community, John's positive presence is to be aspired to. A well respected poet, John is a must-have on your deviantWATCH to make sure that you don't miss out on your dose of community inspiration. It's with great pleasure that the Deviousness Award for November 2009 goes to... Read More
Comments
Ah bon d'accord !
--
"Pour qu'une chose soit intéressante, il suffit de la regarder longtemps."
- Gustave Flaubert
--
Le meilleur de DietLook ici :
[link]
--
Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree?
I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
--
"Pour qu'une chose soit intéressante, il suffit de la regarder longtemps."
- Gustave Flaubert
--
Le meilleur de DietLook ici :
[link]
--
Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree?
I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
--
"Pour qu'une chose soit intéressante, il suffit de la regarder longtemps."
- Gustave Flaubert
--
Le meilleur de DietLook ici :
[link]
--
"C'est bien facile d'être bon, le malaisé c'est d'être juste."
Victor Hugo
I often wonder if the p and q should be wider thant the b and d, and I also wondered about the c.
I forgot to reduce the height of the k, also xD
The type looks good in big text, but looks strange in 9-12 pt, I guess the x-height and cap-height is not well enough managed :/
The overall type lacks a bit of thickness, too.
What is the test phrase in spanish, I'll include it in the next sheet
--
Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree?
I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja.
And bdqp needs to be wider then, Adrian Frutiger has a couple of books where he teach things like that, a little expensive ones by the way, i have one -the cheap- Il s'appelle: "À bâtons rompus. Ce qu'il faut savoir du caractère typographique"
C'es plus fácile ecrir en français q'en anglais. Corrections sont acceptés
--
"C'est bien facile d'être bon, le malaisé c'est d'être juste."
Victor Hugo
I've seen some book on typography by Frutiger and others in my usual design bookstore, but they were expensive like hell ( like 150€ *WTF?*). I already have some book on types, but none are about designing them.
I started doing that by feeling anyway, there's many things wrong, like the overall height of letters. I already tried some solutions, and it will be shown with the next version
And the corrections :
"C'est plus facile de l'écrire en français qu'en anglais. Les corrections sont acceptés."
But it was legible and comprehensible (and in the good syntax order)
--
Did you bring gold or silver to set me free, to save my body from the cold gaol walls and my neck from the high gallows tree?
I've no gold, no silver to set you free, for I've come to see you hanging! hanging on the high gallows tree.
Previous Page12Next Page